Мелодия песни Лео Ферре, посвященной Жоржу Брассансу.
Сюжет нашей песни заимствован из книги Яна Потоцкого "Рукопись, найденная в Сарагоссе". Сочинять песню мы начали в поезде Ленинград – Псков и закончили в псковской столовой перед домом А. Славина, в то время бывшего художником в местном драматическом театре.
В полночь я вышел на прогулку,
Шел в темноте по переулку.
Вдруг вижу — дева в закоулке
Стоит в слезах.
"Где, — говорю, — тебя я видел?
Кто, мне скажи, тебя обидел?
Забыл тебя?
Ты Орландина, ты судьба моя,
Признайся мне, ведь я узнал тебя"
"Да, это я."
"Да, мое имя — Орландина
Да, Орландина, Орландина
Знай, Орландина, Орландина
Зовут меня.
Где-то, сказал, меня ты видел?
Знаешь что сам меня обидел?
Забыл меня?
Но для тебя забуду слезы я,
Пойду с тобой коль позовешь меня,
Буду твоя."
"Ах как хочу тебя обнять я,
Поцеловать рукав от платья.
Ну, так приди в мои объятья..."
И в этот миг
Шерстью покрылся лоб девичий,
Красен стал глаз, а голос птичий...
И волчий лик.
Меня чудовище схватило
И сладострастно испустило
Мерзостный крик.
"Видишь ли, я не Орландина.
Да, я уже не Орландина.
Знай, я вообще не Орландина.
Я — Люцифер!
Видишь, теперь в моих ты лапах,
Слышишь ужасный серый запах?
И гул огня?"
Так завопил он и вонзил свой зуб,
В мой бедный лоб свой древний медный зуб
Сам сатана.
Сам сатана.
Последний путь
А.Х.В. Лондон, 1980 г.
На мотив песни Лены Лозинской "О милый мой".
И ночь и день
И сон и смерть
И небо и вода
Последний путь
И первый снег
И легкая звезда
Земля и путь
И сон и смерть
И день и ночь всегда
Всегда легко
Всегда легка
Давным давно всегда
И здесь светло
И там светла
Светла и далека
И никогда
Никто никто
Не будет никогда
Скажи прости
Забудь прости
Запомни и прощай
Не забывай
Не вспоминай
Скажи не покидай
Скажи прости
Прости прощай
Прости пропой прощай
И ночь и тень
И сон и день
И дом и дым и снег
И свет в окне
И свет навек
Любовь и снег навек
Любовь и снег
И снег и свет
И свет и смерть навек
Тайна
А.Х.В. Москва, 1973 г.
Поется на мотив "Как хорошо служить во флоте / На крейсера`х лавирова`ть".
На этот мотив претендуют, кроме русских, поляки, чехи, венгры, румыны, болгары и прочие жители восточной Европы.
Храните вечно тайну эту
Не открывайте никому
Приносит ночи блеск рассвета
В прозрачных крылышках Амур
Не слышен звон его крыла
Ах неужели ночь ушла
Звенят звенят колокола
Она была белым-бела
Храните долго эту тайну
Как долгий полдень голубой
Как взмах крыла полет бескрайний
Над неподвижною волной
Пусть лучше птица-синева
Поет одна любви слова
Она по-прежнему твоя
Она одна всегда одна
Вы эту тайну сохраните
Храните золото любви
А если спросят — повторите
Слова последние мои
Молчит заката красота
А в ней златая тайна та
Я вам скажу один секрет:
Кого люблю того здесь нет
Слепой
А.Х. Ленинград, 1966 г.
Вальс, музыка А.Х.
Слепой не увидел как море над лесом
В стакане пылало у водки реки
А в лодке сидели два пьяных балбеса
И в сторону леса по небу гребли
По небу гребли
Глухой не услышал как падали в парке
Огарки медведей на рыб корабле
А в клетках колес по следам зоопарка
Росли самолеты росли по земле
Росли по земле
Глупец не узнал что есть умное средство
Быть глупым до дней своей жизни конца
А умный ту мысль получивши в наследство
В соседстве с глупцом лишь блистал иногда
Блистал иногда
Поэт не пропел что другие поэты
Ни песен не знают не знают стихов
А спел он про то что и эти куплеты
Одеты в лохмотья и тень этих слов
Лишь тень этих слов
Дети
А.Х. Ленинград, 1965 г. — Санкт-Петербург, 1992 г.
Музыка "Аукцыон" (Л. Федоров).
Опубликовано в книге А.Х. "Институт Верпы". Синтаксис. Париж, 1992.
дети
дети детей
дети деток детей
деток детишки детей дети
дети
деточек детки
детишек деточки
дети
деток детишечек деточек деточки
дети как детки
детишки как деточки
детки
а
деточки
а
дети
дети дети дети дети
детишки
Внутри собаки
А.Х. Лениград, 1965 г. — Санкт-Петербург, 1992 г.
Музыка А.Х. и "Аукцыон".
Русский блюз. Каденции написаны Л.Федоровым.
Опубликовано в книге А.Х. "Десять стихотворений Верпы, посвященных Игорю Холину". Вивризм. Париж, 1988.
Внутри собаки
Жуть и мрак
Внутри енота
Жуть и мрак
Внутри рыбешки
Пустота
Внутри бутылки
Пустота
Внутри затылка
Пустота
Внутри коровы
Жуть и мрак
Внутри собаки
Внутри собаки
Внутри собаки
Жуть и мрак
Внутри собаки
Внутри собаки
Жуть и мрак
Лебедь
А.В. Ленинград, 1972 г.
Мелодия Винченцо Галилеи, в обработке А.Х., "Павана и гальярда".
Винченцо Галилеи был дедом знаменитого астронома с той же фамилией.
Мелодию А.В. почерпнул с пластинки "Лютневая музыка 16–17-го веков".
Спой мне лебедь птица белая
Как его я люблю
Спой мне птица лебедь белая
Как его я люблю
Улетел он птицей лебедем
Кого я так люблю
Белым снегом белым лебедем
Кого я так люблю
Кони-лебеди под парусом
Над волнами луна
Вон летят они под парусом
А над ними луна
Конь летел как птица падая
В далекую страну
Улетела птица радости
В далекую страну
Конь унес любимого
В далекую страну
Милого любимого
В далекую страну
Шлем его серебряный
Далекий как луна
Белая безмолвная
Холодная луна
Только знала птица белая
Как его я люблю
Только пела птица белая
Как его я люблю
Ну так пой мне птица белая
Как я его люблю
Вечно пой мне птица белая
Как я его люблю
Чайник вина
А.В. Мюнхен, 1989 г.
Музыка А.Х.
Текст напечатан как стихотворение под названием "Из Шицзин" в книге А.В. "Стихи о причинах", Вымыселъ. Мюнхен, 1989.
В книге "Шицзин", перевод которой был издан в 57-ом году, содержатся комментарии, позволяющие утверждать, что отношение к конопле было уже в те времена достаточно разнообразным.
Не пойду ли и я собирать коноплю
Ведь любимой уж нету со мной
В одиночестве я мухоморы коплю
Пропадаю в тоске неземной
В одиночестве я мухоморы коплю
Пропадаю в тоске неземной
Или может иль мак собирать мне пора
Раз уж сух шестопаловый цвет
Или попросту сесть на иглу на ура
Если милой со мной уже нет
Или попросту сесть на иглу на ура
Буде милой со мной уже нет
Волчий жмых рыжий пестик дурные врачи
А колес лекарь в дом не везет
Волки воют под зайцем на лунной печи
А луна черепахой ползет
Волки воют под зайцем на лунной печи
А луна черепахой ползет
Скоро тает гнила на язык белена
Мокнут в пене извивы ужей
Эй слуга! Завари-ка мне чайник вина
Скоро ночь и проходит уже
Не вижу птиц
А.Х.В. Деревня Большой Брод, 1967 г.
Хаммерстайн, "My favorite things" в обработке А.Х.
Одна из любимейших тем Колтрейна. В начале 60-х он записал пластинку с таким же названием. (Джон Колтрейн — сопрано).
Не вижу птиц я в ветвях больших деревьев
Не слышу птиц я в ветвях больших деревьев
И твари пернатые высоко
Летят туда где прежде не были
Летят они на юг
Не слышен щебет листвы в ветвях деревьев
Не слышно щебета птиц в ветвях деревьев
Лишь в водах недвижимых лунный блеск
Струится ввысь снегами белыми
И падает вдали
В холодном небе стволы дерев пылают
Осенний ветер огонь листвы срывает
И листья угасшие улетят
Как стая птиц пути не ведая
Неведомо куда
Ты слышишь голос с небес нисходит дальний
Ты видишь ангел летит с небес печальный
И облаком солнечным обоймет
И унесет в страну далекую
Тебя, любовь мою
Тебя, любовь мою
Тебя, любовь мою
Прощальная
А.Х.В. Деревня Большой Брод на озере Врево близ г. Луга, 1967 г. Поется на мотив "Березоньки", русская народная песня.
Другое название: "Русская народная песня про субботу".
В деревне Большой Брод А.Х.В. провели целое лето. Мы часто плавали в лодке по озеру. А.В. набирал воду в бутылки, А.Х. греб. На суше и на озере сочинительства не прекращали. Написали две пьесы: "Запасной выход" и "Лабиринт или остров лжецов", книгу басен "Темпераменты, Народы и ремесла" и несколько песен.
Открывайте шире ворота
У меня во среду суббота
В понедельник тоже суббота
Даже в воскресенье суббота
В январе я вижу октябрь
В декабре я вижу ноябрь
А в июле вижу декабрь
Ох увы в июне декабрь
Вот приходит май со снежочком
Словно шлюха-бабушка с дочкой
Кажется пора поставить точку
Самая пора забраться в бочку
Гроб вполне хорошая посуда
Во гробу мне было бы не худо
Моя хата будет с краю
Ничего скажу не знаю
Выройте скорее мне могилку
Положите рядом нож и вилку
Спать я буду на опилках
Ох червей давить затылком
Ну пора товарищи прощайте
Вы меня совсем не вспоминайте
Никогда не вспоминайте
Ни за что не вспоминайте
Иногда не забывайте
Прощанье
А.Х.В. Ленинград, 1965 г.
Первая и вторая части песни — соната И.С.Баха для флейты и чембало, BWV 1034 третья часть из сонаты Доменико Чимарозы, неаполитанца (1749-1801).
Милая моя
Не слышу пение твое
Не слышу речи я твои
Не вижу лика твоего
Сиянья взора твоего
Снимите с век моих слюду
Гасите яркую звезду
Пусть меркнет светоч огневой
Великой тверди голубой
И догорает в вышине
Как пропадает в тишине
В тоске безрадостного дня
Звезда моя
Меркнет звездное мерцанье
Лишь стоит перед очами
Словно сонное мечтанье
То небесное венчанье
Снятся мне слова прощанья:
Ты меня без меня не вспоминай
Мы всех лучше
А.Х.В. Париж, 1977 г.
Американская мелодия.
Эту песню под названием "Маленькие коробочки" сочинила почтенная преподавательница одного из университетов. В ней критиковалась обыденность американского образа жизни. В исполнении Пита Сигера она приобрела широкую известность.
Мы решили придать песне другое значение.
На пластинке она поется со значительными сокращениями. Полный текст приводится в статье «Тексты песен А.Х.В».
Некоторые неправильно сомневаются, что
восхваление самих себя вредит и никого
не украшает. Мы думаем иначе.
Мы всех лучше мы всех краше
Всех умнее и скромнее всех
Превосходим в совершенствах
Все возможные хвалы
Наконец-то всем на радость
Мы теперь нашли слова такие
Те что точно отвечают
Положению вещей
Славит Дева Козерога
Хвалит Рыбу Водолей полезный
Скорпиона тоже славят
Лев Телец Овен и Рак
Золотой Стрелец с Весами
С Близнецами этой песней славят
И мерцаньем восхваляют
Высоту любой звезды
Мы всех лучше мы всех краше
Всех умнее и скромнее всех
Превосходим в совершенствах
Все возможные хвалы
Водоплавающих малых
И больших огромных чудищ моря
Слышен рев самохваленья
В этой песне к небесам:
Мы всех лучше мы всех краше
Всех умнее и скромнее всех
Превосходим в совершенствах
Все возможные хвалы
Киви-киви моа-моа
Дорогие птеродактили
Вместе с птицей эпиорнис
И веселой птицей дронт
Золотыми голосами
В трубы вечного великолепия
Убедительно объявят
Несомненную хвалу:
Мы всех лучше мы всех краше
Всех умнее и скромнее всех
Превосходим в совершенствах
Все возможные хвалы
Те что с хоботом и с рогом
Млеконепарнокопытные
Ударяют в легкий панцырь
Чтобы вновь провозгласить:
Мы всех лучше мы всех краше
Всех умнее и скромнее всех
Превосходим в совершенствах
Все возможные хвалы
Человек — венец творенья
Просто-напросто обязан славить
Этой песней совершенства
Что дарованы ему
Этой песней этим гимном
Громогласнейшим апофеозом
Чудным звуком трубным гласом
Должен славить сам себя
Пойте с нами пойте с нами
Пойте только так и не иначе
Мы всех лучше мы всех краше
Одаренней и скромней
А когда мы засыпаем
Вы проснитесь и хвалитесь нами
Чтоб хвала не умолкала
Чтоб всегда была слышна
Наконец-то всем на радость
Мы теперь нашли слова такие
Те что точно отвечают
Положению вещей